| HMIC have found weakness in police training in community and race relations. | ИККЕВ обнаружил слабые места в том, что касается подготовки полицейских по вопросам общинных и расовых отношений. |
| This dragon must have a weakness. | Этот дракон должен иметь слабые места. |
| Today, weakness in one area can most often be compensated by invoking instruments belonging to the other. | Сегодня слабые места в одной сфере зачастую удается восполнить, используя инструменты, принадлежащие к другой сфере 10. |
| Together, they discover a weakness in the Skrull's defense and split up to recover the resources to exploit it. | Вместе они обнаруживают слабые места в обороне Скруллов и разделяются, чтобы восстановить ресурсы для использования. |
| Exploits your greatest fears, reveals your greatest weakness. | Использует твои самые большие страхи, обнажает твои слабые места. |
| We have to learn about this place, find a weakness and exploit it. | Мы должны узнать всё, что сможем об этом месте, найти его слабые места и использовать их. |
| Even every highly trained soldier has a weakness. | Даже у хорошо подготовленных солдат есть слабые места. |
| At the same time, existing areas of weakness, duplication and overlap are identified. | При этом в разделе определяются имеющиеся слабые места и области дублирования деятельности. |
| The structural weakness of the financing of UN-HABITAT is centred around the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. | Слабые места в системе финансирования ООН-Хабитат связаны главным образом с Фондом Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. |
| The weakness of the administrative units of both UNOWA and the Commission has been noted on a number of occasions. | Неоднократно указывалось на слабые места в работе административных подразделений ЮНОВА и Смешанной комиссии. |
| The relative weakness of the judicial sector in general has compounded those difficulties and led to a low number of investigations and prosecutions. | Относительно слабые места судебного сектора в целом обусловили возникновение этих трудностей и проведение незначительного числа расследований и уголовных преследований. |
| Reduction of community violence remains a vital stabilization measure to address the ongoing political volatility, the weakness of security institutions and persistent socio-economic challenges. | Сокращение масштабов насилия в общинах по-прежнему является одной из жизненно важных стабилизационных мер, позволяющих справиться с неспокойной в настоящее время политической обстановкой, устранить слабые места в работе органов безопасности и заняться решением сохраняющихся социально-экономических проблем. |
| You mean in the weakness department? | Ты имеешь ввиду его слабые места? |
| Every forcefield has a weakness and I'm confident that I shall find it. | Каждое силовое поле имеет свои слабые места, и я могу их найти. |
| However, the weakness inherent in that resolution, particularly in its operative paragraph 2, compelled the non-nuclear-weapon States to demand firm negative security assurances. | Однако присущие этой резолюции слабые места, особенно в пункте 2 ее постановляющей части, побудили государства, не обладающие ядерным оружием, потребовать твердых негативных гарантий безопасности. |
| I didn't know a genius could have a weakness too. | Оказывается и у гениев есть слабые места... |
| Strength and weakness of the New Agenda development policy | Сильные и слабые места предусмотренной в Новой программе стратегии развития |
| The current financial crisis had exposed the weakness of a self-regulating financial system and confirmed the inability of the existing international financial and economic institutions to manage the system effectively. | Разразившийся финансовый кризис высветил слабые места саморегулирующейся системы и подтвердил неспособность существующих международных экономических учреждений эффективно управлять этой системой. |
| Is there any weakness in the Alliance fleet something we can exploit? | Есть ли во флоте Альянса слабые места, которые мы могли бы использовать? |
| The Advisory Committee welcomed the UNICEF management study as an important and timely effort to identify UNICEF's achievements together with areas of weakness where remedial action was required. | Консультативный комитет приветствовал проводимое исследование системы управления ЮНИСЕФ как важную и своевременную попытку определить достижения ЮНИСЕФ, а также слабые места в его работе, требующие внесения коррективов. |
| Wojciech Dziomdziora of the Polish Ministry of Culture (UNECE AG Chair and task force leader) gave a brief resume of Copyright enforcement, mentioning the weakness of the current royalties collection procedures. | Войцех Дзёмдзёра из польского министерства культуры (Председатель КГ ЕЭК ООН и руководитель целевой группы) вкратце рассказал о соблюдении авторских прав, отметив слабые места в действующих в настоящее время процедурах получения авторских гонораров. |
| By focusing on the issue of ballistic missiles while ignoring more advanced means of delivery of weapons of mass destruction - such as cruise missiles and others - the Code only adds to its weakness in promoting the peaceful use of space technologies. | Акцентируя внимание на вопросе баллистических ракет и игнорируя при этом более совершенные средства доставки оружия массового уничтожения - такие как крылатые ракеты и другие средства, - Кодекс лишь усугубляет свои слабые места в вопросе содействия использованию космических технологий в мирных целях. |
| Everyone has a weakness, right? | Слабые места есть у всех. |
| We are looking for his weakness. | Мы ищем его слабые места. |
| They must have a weakness. | У них должны быть слабые места. |